Estuve revisando software para la enseñanza en el idioma inglés en las páginas sugeridas en la telesesión anterior (http://www.teachtsp.com/ y http://www.quipus.com.mx/) y en otras dadas por compañeros (http://wiki.gleducar.org.ar/wiki/index.php/Software_libre_educativo#Moodle y http://www.eduteka.org/webquest.php3) y, tal como ha sucedido desde hace varios años, no he encontrado material diseñado para clase de una computadora por salón. Es decir, todo el software que he visto está diseñado para uso individual del alumno. Sin embargo, eso no quiere decir que no se pueda adaptar ese material para la modalidad de una computadora por salón
Así, lo que he hecho desde el 2002, es seleccionar material audiovisual con actores de habla nativa en inglés, contenido en software, que no tenga texto sobre imagen para usarlos como apoyo didáctico para desarrollar la percepción auditiva del alumno, y por lo tanto, su pronunciación. Este material se complementa con material real como canciones; porciones de películas y libros; artículos de revistas, etc.
Después de haber revisado el software en el mercado, considero que el material más adecuado para mi modelo educativo es “New Interchange”, de la editorial Cambridge, dado que se puede acudir directamente a los archivos audiovisuales, de manera independiente del software. Para niños, el material seleccionado fue “Walt Disney World” de “Inglés sin Barreras” puesto que tiene dramatizaciones, canciones y ejercicios para fortalecer todos los temas.
Habiendo analizado el material, se establecieron pasos del método para trabajarlo de acuerdo a un enfoque comunicativo basado en los paradigmas sociocultural, humanista, cognitivo y constructivista dentro de las siguientes condiciones:
Perfil de alumnos: De cualquier edad y nivel
Material y Recursos didácticos: Pizarrón, computadora multimedia con DVD ROM.
Mobiliario: Sillas para los alumnos sin paleta para escribir.
Número de alumnos: Máximo diez por grupo
Descripción del modelo: Es un método de enseñanza integral que intenta hacer el aprendizaje del inglés fácil, activo y divertido. El alumno aprende de forma natural. Primero escucha una porción del idioma y la entiende, después la habla y actúa. Ya que la domina, la aprende a leer y escribir. Estas cuatro habilidades se desarrollan mediante la práctica y el conocimiento aplicado de las reglas gramaticales, en un ambiente audiovisual, dinámico y participativo, para que el aprendizaje se internalice, es decir, forme parte del alumno, como el español.
Pasos del método
Rompehielo
La clase empieza a la hora señalada, así haya sólo un alumno. El maestro sólo habla inglés durante toda la clase. Al llegar los alumnos, los saluda y le pregunta como están. Ellos se sientan en su lugar y el maestro permanece de pié durante toda la sesión. Les pregunta en general que como le ha ido y los anima a que cuenten al resto del grupo lo que han hecho desde la última clase. Si fueron al cine, les pregunta que película vieron y que tal estuvo, si alguien fue a una reunión, le pregunta si bailó y que hizo, etc. Mientras los alumnos platican él los escucha y los ayuda a encontrar la palabra que buscan en inglés. Después que terminaron de exponer su idea, corrige los errores detectados. Durante esa pequeña conversación, el maestro sólo usa los tiempos verbales vistos por los alumnos.
Repaso de lecciones anteriores
El facilitador hace preguntas a los alumnos en forma individual para que ellos produzcan el vocabulario y las estructuras vistas la clase anterior. Cuando los alumnos no responden correctamente, les da pistas hasta que recuerdan la respuesta. No permite que sus compañeros les “soplen”, ni él mismo lo hace. Si él alumno de plano no recuerda nada, él explica brevemente el tema. Todos los alumnos participan.
Presentación de la lección
Creación de contexto.- El facilitador enseña la primera imagen de una presentación y hace preguntas como: Quienes son los personajes donde están, cuántos años tienen, de donde son, etc.
Reproduce el material audiovisual en la computadora completo una vez.
Después reproduce la primera parte solamente.
Introducción de vocabulario.- El facilitador utiliza una “Guía fonética” (en la que están representados los sonidos fonéticos en inglés americano) para que los alumnos reproduzcan la palabra nueva, conjuntando los sonidos que la conforman. Los alumnos repiten coralmente la palabra nueva tres veces. Y después algunos la repiten individualmente.
El facilitador define la palabra y la ejemplifica. Acto seguido hace preguntas de comprensión. En sus respuestas, los alumnos usan la palabra nueva.
Repetición.- El facilitador reproduce de nueva cuenta la primera parte del video. Hace pausa al final de cada frase para que los alumnos repitan individualmente las líneas de los actores, con la misma entonación, acento e inclusive movimiento de manos.
Dramatización controlada.- El facilitador dice a los alumnos que vean otra vez la parte del video en la computadora y que van a pasar al frente a actuar el diálogo. Reproduce el video, los alumnos se ponen de pié. El facilitador asigna a cada quien el personaje a interpretar. Durante la dramatización el facilitador guía al alumno a que diga exactamente el diálogo del video. Si el alumno no recuerda la palabra correcta, lo va conduciendo con preguntas, pistas o con los dedos*. Ya que el alumno dijo el diálogo correctamente, el facilitador supervisa (y corrige, según sea necesario) la pronunciación, la acentuación y después, la entonación. Además se asegura que el alumno actúe su personaje.
Una vez que los alumnos actuaron el diálogo, el facilitador los rola de manera que cada alumno actúa todos los personajes una vez. Al término de cada dramatización, todos aplauden.
Dramatización libre.- De acuerdo con las indicaciones del facilitador, los alumnos crean sus propias dramatizaciones usando el vocabulario y las estructuras recién vistas. El facilitador establece la situación, asigna roles y actúan libremente. Durante la dramatización, corrige los errores de manera más corta que en la dramatización anterior (Sin darles pistas, solamente les dice las palabras correctas). Se aplaude y felicita cada dramatización con entusiasmo.
Se repiten todos los pasos desde la creación del contexto por cada una de las partes del material audiovisual, excepto la reproducción del video completo. Sólo se reproduce la parte a actuar.
Recapitulación y despedida
Repaso final.- El maestro pregunta a cada alumno el vocabulario y estructuras vistas recientemente. Al final aclara dudas y reafirma conceptos y aspectos sobre significados, pronunciación o estructura que considera necesarios.
Reproducción final.- El facilitador reproduce el video completo.
Despedida.- En este punto, el facilitador da por terminada la sesión. Convive brevemente con los alumnos, lo cuál ya hace en español.
Conclusiones
Como se puede apreciar por los pasos del método, en este caso la computadora se usa como portadora de equipo multimedia para vincular la teoría con la realidad y exponer al alumno al uso práctico del idioma. El software no fue diseñado para tal uso, pero dándole un uso adaptado al modelo educativo, funciona perfectamente. Con este mismo criterio de puede utilizar otros materiales que no fueron creados con intención didáctica.